Logo der Günter Grass Stiftung Bremen

Webdatenbank

Medienarchiv

DB-Nummer: 2033

Von der Problematik der Übersetzung von Dialekt und Umgangssprache (engl).

Grass: hat zwar eine Frage an den Übersetzer Breon Mitchell, ist sich aber sicher, dass an der Übersetzung [der "Blechtrommel"] nichts zu ändern ist; das Wort "Marjell" sei ein ostpreußischer Ausdruck, der nur schwierig oder gar nicht übersetzbar sei; es stelle sich die grundsätzliche Frage, wie man Worte aus Dialekten in andere Sprachen übertrage; Mitchell: Solche Fälle seien sehr häufig; man habe einer ein Vokabular des speziellen Danziger Dialekts, das man verwende; im Falle von "Marjell" habe er "girl" gewählt und noch keine geeignete Übersetzung gefunden; er habe dieses Problem aber im Hinterkopf; im "Niobe"-Kapitel wird die Schiffsfitur ebenfalls "Marjell" genannt, hier könne man aber nicht ebenfalls "girl" nehmen; Ralph Manheim [erste Übersetzung der Blechtrommel 1961] habe "Marjell" mit "kitten" (= kleine Katze) übersetzt; dies sei ein interessanter Ansatz, Manheim habe das Problem angehen wollen; Grass: Hinzu kämen Diminutive wie "Jungchen" oder "Marjellchen"; Mitchell: Diese Diminutive seien besonders schwierig; keine Übersetzung könne einem so komplexen Text wie der "Blechtrommel" jemals zu 100% gerecht werden; wichtig sei nur, dass der Übersetzer sich dieser Probleme bewusst sei.



Urtitel:
Günter Grass and Translator Breon Mitchell
Anfang/Ende:
Now I have…with an answer.
Genre/Inhalt:
Literatur
Präsentation:
Dokumentation
Historischer Kontext:

Neuübersetzung der "Blechtrommel" ins Englische.

Schlagworte:

Werke:
Die Blechtrommel
Sach:
Übersetzer; Übersetzung
Geo:
Danzig
Aufnahme:

Datumszusatz:
Aufnahme vermutlich 2007
Aufnahmeort:
Unbekannt. Vermutlich New York
Sprachen:
englisch
Original:

Originallänge:
00:03:23
Analog/Digital:
reformatted digital
Original-Tonträger:
File
Datenformat:
MPEG 4
Kopie:

Länge der Kopie:
00:03:23
Tonträger:
DVD
Datenformat Sichtung:
MPEG 1
Datenformat Archiv:
AVI
Teilnehmende:

Person:
Grass, Günter (Vorredner(in))
Person:
Mitchell, Breon (Vorredner(in))

Zitieren

Zitierform:

Günter Grass and Translator Breon Mitchell. Unbekannt. Vermutlich New York .

Rechte

Nutzung und Vervielfältigung:
Alle Rechte vorbehalten

Export